BEGLOBAL - Trademark Details
Status: 606 - Abandoned - No Statement Of Use Filed
Image for trademark with serial number 85009925
Serial Number
85009925
Word Mark
BEGLOBAL
Status
606 - Abandoned - No Statement Of Use Filed
Status Date
2015-02-02
Filing Date
2010-04-08
Mark Drawing
4000 - Standard character mark Typeset
Published for Opposition Date
2011-11-01
Attorney Name
Law Office Assigned Location Code
M30
Employee Name
HELLMAN, ELI J
Statements
Goods and Services
computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
Goods and Services
software design and development for others in the field of electronic language translation dictionaries; customized design and development of computer software; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; development of databases for others; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
Pseudo Mark
BE GLOBAL
Classification Information
International Class
009 - Scientific, nautical, surveying, electric, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin-operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire-extinguishing apparatus. - Scientific, nautical, surveying, electric, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin-operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire-extinguishing apparatus.
US Class Codes
021, 023, 026, 036, 038
Class Status Code
6 - Active
Class Status Date
2010-04-14
Primary Code
009
Correspondences
Name
Mary E. Cabanski
Address
Please log in with your Justia account to see this address.
Prior Registrations
Relationship TypeReel Number
Continuity Child85977261
Madrid International Filings
Entry Number
1
Reference Number
A0021437
Original Filing Date USPTO
2010-09-28
International Registration Number
1078055
International Registration Date
2010-09-28
International Status Code
480
International Renewal Date
2030-09-28
Madrid History Events
DateCodeDescription
2015-08-03CBPCPPARTIAL CEASING OF EFFECT TO BE PROCESSED
2015-11-08PCBNPPARTIAL CEASING OF EFFECT PROCESSED BY IB
2015-11-08PCBNPPARTIAL CEASING OF EFFECT PROCESSED BY IB
2010-09-28NEWAPNEW APPLICATION FOR IR RECEIVED
2010-09-28ACERTAUTOMATICALLY CERTIFIED
2010-09-28APPSTIR CERTIFIED AND SENT TO IB
2010-12-28IRREGIRREGULARITY NOTICE RECEIVED FROM IB
2011-02-18IRRCVIRREGULARITY RESPONSE RECEIVED FROM APPLICANT
2011-02-22IRRACRESPONSE TO IRREGULARITY REVIEWED AND ACCEPTED
2011-02-22IRSNTIRREGULARITY RESPONSE SENT TO IB
2020-10-22RENWLINTERNATIONAL REGISTRATION RENEWED
2013-01-03CBPCPPARTIAL CEASING OF EFFECT TO BE PROCESSED
2012-08-02DBCRPDIVISIONAL OF BASE APP NOTICE CREATED, TO BE SENT TO IB
2012-08-02DBCSPDIVISIONAL OF BASE APP NOTICE SENT TO IB
2015-08-21CBMPPCEASING OF EFFECT PROCESSED
2015-08-21CBPSPPARTIAL CEASING OF EFFECT NOTICE SENT TO IB
2013-05-23CBNARCEASING OF EFFECT REVIEWED - NO ACTION REQUIRED BY OFFICE
2011-06-17CREATAPPLICATION FOR IR REGISTERED BY IB
2020-11-20CHGOWCHANGE OF OWNER RECEIVED FROM IB
Trademark Events
Event DateEvent Description
2010-04-12NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM
2010-04-14NEW APPLICATION OFFICE SUPPLIED DATA ENTERED IN TRAM
2010-04-15NOTICE OF PSEUDO MARK MAILED
2010-07-13ASSIGNED TO EXAMINER
2010-07-16NON-FINAL ACTION WRITTEN
2010-07-19NON-FINAL ACTION MAILED
2010-10-04TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED
2011-01-13TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED
2011-01-13CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE
2011-01-14TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED
2011-02-16NON-FINAL ACTION WRITTEN
2011-02-17NON-FINAL ACTION MAILED
2011-03-14TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED
2011-03-14CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE
2011-03-15TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED
2011-04-18FINAL REFUSAL WRITTEN
2011-04-19FINAL REFUSAL MAILED
2011-09-02EXAMINERS AMENDMENT -WRITTEN
2011-09-02EXAMINER'S AMENDMENT ENTERED
2011-09-06EXAMINERS AMENDMENT MAILED
2011-09-16APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER
2011-09-28ASSIGNED TO LIE
2011-09-28LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED
2011-10-12NOTICE OF PUBLICATION
2011-11-01PUBLISHED FOR OPPOSITION
2011-12-27NOA MAILED - SOU REQUIRED FROM APPLICANT
2012-06-27TEAS EXTENSION RECEIVED
2012-06-27TEAS REQUEST TO DIVIDE RECEIVED
2012-07-20CASE ASSIGNED TO INTENT TO USE PARALEGAL
2012-06-27DIVISIONAL REQUEST RECEIVED
2012-08-01DIVISIONAL PROCESSING COMPLETE
2012-06-27EXTENSION 1 FILED
2012-08-01EXTENSION 1 GRANTED
2012-08-02CORRECTED NOA MAILED
2012-08-02NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED
2012-12-03TEAS EXTENSION RECEIVED
2012-12-03EXTENSION 2 FILED
2013-01-08EXTENSION 2 GRANTED
2013-01-09NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED
2013-04-30TEAS EXTENSION RECEIVED
2013-04-30EXTENSION 3 FILED
2013-05-02EXTENSION 3 GRANTED
2013-05-03NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED
2013-07-03ASSIGNED TO EXAMINER
2013-10-22TEAS EXTENSION RECEIVED
2013-10-22EXTENSION 4 FILED
2013-11-01EXTENSION 4 GRANTED
2013-11-02NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED
2014-06-27TEAS EXTENSION RECEIVED
2014-06-27EXTENSION 5 FILED
2014-07-01EXTENSION 5 GRANTED
2014-07-02NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED
2015-02-02ABANDONMENT - NO USE STATEMENT FILED
2015-02-02ABANDONMENT NOTICE MAILED - NO USE STATEMENT FILED