BEGLOBAL - Trademark Details
Status: 606 - Abandoned - No Statement Of Use Filed
Serial Number
85009925
Word Mark
BEGLOBAL
Status
606 - Abandoned - No Statement Of Use Filed
Status Date
2015-02-02
Filing Date
2010-04-08
Mark Drawing
4000 - Standard character mark
Typeset
Published for Opposition Date
2011-11-01
Attorney Name
Law Office Assigned Location Code
M30
Employee Name
HELLMAN, ELI J
Statements
Goods and Services
computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
Goods and Services
software design and development for others in the field of electronic language translation dictionaries; customized design and development of computer software; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; development of databases for others; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
Pseudo Mark
BE GLOBAL
Classification Information
International Class
009 - Scientific, nautical, surveying, electric, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin-operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire-extinguishing apparatus. - Scientific, nautical, surveying, electric, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin-operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire-extinguishing apparatus.
US Class Codes
021, 023, 026, 036, 038
Class Status Code
6 - Active
Class Status Date
2010-04-14
Primary Code
009
Correspondences
Name
Mary E. Cabanski
Address
Please log in with your Justia account to see this address.
Prior Registrations
Relationship Type | Reel Number |
Continuity Child | 85977261 |
Madrid International Filings
Entry Number
1
Reference Number
A0021437
Original Filing Date USPTO
2010-09-28
International Registration Number
1078055
International Registration Date
2010-09-28
International Status Code
480
International Renewal Date
2030-09-28
Madrid History Events | ||
Date | Code | Description |
2015-08-03 | CBPCP | PARTIAL CEASING OF EFFECT TO BE PROCESSED |
2015-11-08 | PCBNP | PARTIAL CEASING OF EFFECT PROCESSED BY IB |
2015-11-08 | PCBNP | PARTIAL CEASING OF EFFECT PROCESSED BY IB |
2010-09-28 | NEWAP | NEW APPLICATION FOR IR RECEIVED |
2010-09-28 | ACERT | AUTOMATICALLY CERTIFIED |
2010-09-28 | APPST | IR CERTIFIED AND SENT TO IB |
2010-12-28 | IRREG | IRREGULARITY NOTICE RECEIVED FROM IB |
2011-02-18 | IRRCV | IRREGULARITY RESPONSE RECEIVED FROM APPLICANT |
2011-02-22 | IRRAC | RESPONSE TO IRREGULARITY REVIEWED AND ACCEPTED |
2011-02-22 | IRSNT | IRREGULARITY RESPONSE SENT TO IB |
2020-10-22 | RENWL | INTERNATIONAL REGISTRATION RENEWED |
2013-01-03 | CBPCP | PARTIAL CEASING OF EFFECT TO BE PROCESSED |
2012-08-02 | DBCRP | DIVISIONAL OF BASE APP NOTICE CREATED, TO BE SENT TO IB |
2012-08-02 | DBCSP | DIVISIONAL OF BASE APP NOTICE SENT TO IB |
2015-08-21 | CBMPP | CEASING OF EFFECT PROCESSED |
2015-08-21 | CBPSP | PARTIAL CEASING OF EFFECT NOTICE SENT TO IB |
2013-05-23 | CBNAR | CEASING OF EFFECT REVIEWED - NO ACTION REQUIRED BY OFFICE |
2011-06-17 | CREAT | APPLICATION FOR IR REGISTERED BY IB |
2020-11-20 | CHGOW | CHANGE OF OWNER RECEIVED FROM IB |
Trademark Events
Event Date | Event Description |
2010-04-12 | NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM |
2010-04-14 | NEW APPLICATION OFFICE SUPPLIED DATA ENTERED IN TRAM |
2010-04-15 | NOTICE OF PSEUDO MARK MAILED |
2010-07-13 | ASSIGNED TO EXAMINER |
2010-07-16 | NON-FINAL ACTION WRITTEN |
2010-07-19 | NON-FINAL ACTION MAILED |
2010-10-04 | TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED |
2011-01-13 | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED |
2011-01-13 | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE |
2011-01-14 | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED |
2011-02-16 | NON-FINAL ACTION WRITTEN |
2011-02-17 | NON-FINAL ACTION MAILED |
2011-03-14 | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED |
2011-03-14 | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE |
2011-03-15 | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED |
2011-04-18 | FINAL REFUSAL WRITTEN |
2011-04-19 | FINAL REFUSAL MAILED |
2011-09-02 | EXAMINERS AMENDMENT -WRITTEN |
2011-09-02 | EXAMINER'S AMENDMENT ENTERED |
2011-09-06 | EXAMINERS AMENDMENT MAILED |
2011-09-16 | APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER |
2011-09-28 | ASSIGNED TO LIE |
2011-09-28 | LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED |
2011-10-12 | NOTICE OF PUBLICATION |
2011-11-01 | PUBLISHED FOR OPPOSITION |
2011-12-27 | NOA MAILED - SOU REQUIRED FROM APPLICANT |
2012-06-27 | TEAS EXTENSION RECEIVED |
2012-06-27 | TEAS REQUEST TO DIVIDE RECEIVED |
2012-07-20 | CASE ASSIGNED TO INTENT TO USE PARALEGAL |
2012-06-27 | DIVISIONAL REQUEST RECEIVED |
2012-08-01 | DIVISIONAL PROCESSING COMPLETE |
2012-06-27 | EXTENSION 1 FILED |
2012-08-01 | EXTENSION 1 GRANTED |
2012-08-02 | CORRECTED NOA MAILED |
2012-08-02 | NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED |
2012-12-03 | TEAS EXTENSION RECEIVED |
2012-12-03 | EXTENSION 2 FILED |
2013-01-08 | EXTENSION 2 GRANTED |
2013-01-09 | NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED |
2013-04-30 | TEAS EXTENSION RECEIVED |
2013-04-30 | EXTENSION 3 FILED |
2013-05-02 | EXTENSION 3 GRANTED |
2013-05-03 | NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED |
2013-07-03 | ASSIGNED TO EXAMINER |
2013-10-22 | TEAS EXTENSION RECEIVED |
2013-10-22 | EXTENSION 4 FILED |
2013-11-01 | EXTENSION 4 GRANTED |
2013-11-02 | NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED |
2014-06-27 | TEAS EXTENSION RECEIVED |
2014-06-27 | EXTENSION 5 FILED |
2014-07-01 | EXTENSION 5 GRANTED |
2014-07-02 | NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED |
2015-02-02 | ABANDONMENT - NO USE STATEMENT FILED |
2015-02-02 | ABANDONMENT NOTICE MAILED - NO USE STATEMENT FILED |